中国园林
期刊搜索:
  • 当期推荐
  • 期刊检索
  • 目录索引
  • 业界新闻
  • 投稿须知
  • 广告服务
  • 友情链接
  • 关于我们
  • 返回首页
远程稿件处理
期刊杂志

    “绿化”概念的产生与演变

    关键词:风景园林;绿化;近代化、现代化;涵义

    Key words:landscape architecture; lühua (greening); modernization; meaning

    摘要:一般认为“绿化”一词并非我国所固有,而是在20世纪50年代学习前苏联、从前苏联引入的概念。但“绿化”这一术语早在20世纪初叶就已在日本使用,并传入我国,是近现代社会发展与环境出现矛盾的产物,其本质并不在于“栽种植物”等具体操作及其视觉效果等层面的内容,而应视为使社会“近、现代化”努力的一个组成部分,但又可能隐含着复杂的多种后果。

    Abstract:It is generally believed that the term "lühua" is not integral to Chinese traditional literature, but was imported in the 1950s when learning from the Soviet Union. However, the term of "lühua (greening)" had already come into general use in Japan and was imported from Japan to China in the early twentieth century. It was a result of the conflict between the development of society and environment. Its essence is not about actual conduct and visual effect as "to plant green", but part of the efforts to "modernize" the society. Its implementation at the same time implies various and complex consequences.

    内容: “绿化”是发展林业、营造园林、美化环境的一个重要手段。一般认为,“绿化”一词及其概念是新中国成立后因前苏联的影响,而受到学界和业界的普遍关注。1956年8月,从北京农业大学调至北京林学院(现北京林业大学)的造园专业,按照从当时的列宁格勒林学院引进的专业称谓更名为“城市居民区绿化专业”[1]。这一历史事实成为人们认识“绿化”这一术语来源及其涵义的决定性因素。2002年发布的《园林基本术语标准》及其条文说明解释“绿化”是:“栽种植物以改善环境的活动……‘绿化’一词源于前苏联,是‘城市与居民区绿化’的简称,在我国大约有50年的历史”[2]。然而,追本溯源,我们发现“绿化”这一术语虽未出现在我国古典典籍之中,但也非只是“学习前苏联”的结果,而实则源自日本。 1 “绿化”术语的形成 据日本彰国社出版的《造园用语辞典》,日文“綠化”一词至少在昭和时代(1926—1988)之初就已在日本使用[3]。另据实藤惠秀对由日本创制、并传入中国的汉字词语所进行的搜集和整理,其中包括“-化”,以及相应的“绿化”“美化”“进化”“工业化”等[4]。值得注意的是,这些新造词汇,很多并不是日本本土的“传统”字词,而是在明治维新倡导“近代化”之后,日本学习欧美、翻译欧美典籍的过程中,一面自创新术语,一面借鉴中国文字的成果。对于“绿化”来说更是如此——不难看出,“绿化”和带有“化”字结尾的一类词汇在构词法上是一致的,基本上都是政治转向、社会变迁、经济转型和文化更新的“近代化”①、或现代化大背景下的直接产物;而“绿化”活动则是当时日本应对工业化时代所采取的措施之一。 2 “绿化”术语的传播 “绿化”本质上属于日文汉字词。联系20世纪初叶我国大量学者留学日本的事实,可以佐证“绿化”这一术语的语源。而在近代民国时期(1912—1949),“绿化”一词也确实已经在中国使用。1947年,时任上海市市长吴国桢(1903—1984)的胞兄、市政建设专家吴国柄先生(1898—1987),在为武汉提出新的市政建设计划时,即拟有《美化绿化龟山计划》的提案(图1)②。